com efeito, tal como o 'to' em “I love to you” - a expressão criada para o efeito por iragaray - na versão portuguesa "gosto de ti" (que tem o inconveniente de ser uma frase natural, i.e., não resulta de um qualquer voluntário estranhamento ou gaguejamento imposto à língua materna), apreposição 'de' funciona como uma barreira verbal contra a apropriação ou subjugação do outro.
"gosto de ti" seria portanto uma maneira de amar sem apropriar nem subjugar o outro.
got to it?