14.3.09

duas américas

quando me preparava para escrever sobre um (hospital, 1969), precisei * de uma palavra portuguesa para traduzir "slick" e encontrei, no collins online, esta explicação - if something is slick, it is done in a skilful and attractive way and seems expensive, but it often contains no important or interesting ideas: "a slick Hollywood production" - que resume, de forma exemplar, o que tenho andado a tentar dizer, tão desajeitadamente, sobre outro (o leitor, 2008).

* para perceber exactamente o que diz o realizador de hospital, frederick weiseman, sobre o modo como as muitas e diferentes pessoas-personagens dos seus filmes influenciaram a sua vida: "I have increasing respect for the integrity and decency of most people most of the time, and an awareness of the complexities of intervening in people's lives. I have also developed a wariness of slick, easy and simplistic solutions to complex problems."