aparentemente todos aceitaram as linhas por que, lhes propus, nos pudéssemos coser nesta primeira viagem em conjunto:
1. embora o objectivo seja o de estudar a china não vamos ser/fazer dele um “campo” (onde poderíamos passear talvez com gosto mas de onde não poderíamos sair para outros campos igualmente chineses e igualmente interessantes); daí que os nossos objectos de estudo - entre os quais a história intelectual e social da China, a moderna filmografia de taiwan, os estudos chineses no ocidente, a prática da nomeação pessoal nas diferentes sociedades chinesas da ‘diáspora’ - não pertençam a lugares disciplinares ou geográficos específicos.
2. ao meu lema geral, enquanto 'professora' - não me esquecer nunca de acentuar que tão ou mais importante do que aquilo que 'ensino' é tudo o que fica por ensinar - junto, para este trabalho, as palavras inspiradoras de confúcio (de quem haviam elas de ser?):
子曰:不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。
O mestre disse: “só ensino quem quer trabalhar, só ilumino quem tem a paixão do saber. se levanto um canto (de um problema) e o estudante não me retribui os outros três, não continuo. (lunyu 7.8).
4 years ago